Оказывается, милейшая госпожа Ёшихимэ сбежала в объятия брата вовсе не в 1590, а существенно позже. Во всяком случае, имеется письмо в столицу от монаха Косая (?) (虎哉和尚 ) - того самого преподавателя дзен, которого Тэрумуне некогда пристроил к сыну, о том, что госпожа Северный Покой (то есть матушка) сбежала к Могами среди ночи. Письмо датировано 27 ноября третьего года Бунроку. Адресовано, если рыба нам не врет, двоюродному деду Масамунэ, настоятелю одного из киотских монастырей.
Выцарапанный текст вот. 「政宗の北堂(母堂 )が今月四月夜、最上に向かって出奔しました。お聞きおよびですか」

@темы: материалы

Комментарии
18.11.2012 в 10:19

Весь этот дзен...
18.11.2012 в 10:37

Grissel, да, весь этот полный дзен. Причем, кажется, если рыбка нам опять же не врет, Масамунэ кому-то _говорил_, что братец не был, не состоял и не участвовал - но не убивать же матушку.

С уважением,
Антрекот
18.11.2012 в 11:01

Косая действительно зовут Косай.
На счет побега япоВики подтверждает. В 53-м обменялись письмами (мама пишет сыну в армию - и Масамунэ растроган подарком в 3 рё(?)). А в 54-м - сбежала. Причины и обстоятельства неизвестны.
18.11.2012 в 11:07

У меня тут вырисовывается интересное - что причиной могло быть то, что та самая история к тому времени окончательно просочилась в окружающую среду - и что она в отсутствие сына имела основания опасаться за свою жизнь.

С уважением,
Антрекот
18.11.2012 в 11:37

Шекспир нервно курит.

В традиции, кажись, переводить "госпожа Северных покоев". Ну и чтобы окончательно все запутать - из стать про Ёси-химэ:
米沢城の東館に住んだことからお東の方とも呼ばれた。
Занимала восточное крыло замка Ёнэдзава и потому именовалась также "Восточной"?..

18.11.2012 в 11:45

Шекспир помирает от зависти, а Ёшихимэ перемещается по сторонам света.

Вот тут про эту историю Мониве, видимо. Про возможную внутреннюю войну - как я понимаю.
日付はないが、事件の直後、伊達政宗が側近(茂庭綱元か;)に事件の経緯を知らせた手紙がある。このなかで政宗は、お膳に毒を盛ったのは母と思われ、その背後に弟を擁立する勢力があること、このままでは伊達家内部が二分し内乱となるおそれがあるため、やむをえず弟を手討ちにしたこと、弟には罪がないが母を殺すわけにはゆかぬので、可愛そうだが殺さざるをえなかったこと等を詳しくうちあけている。そして最後に「このようなことは自分の口からは言えないのでそなたの方で斟酌して、よいと思うことは世間へくどき広めてほしい」と意味深長なことばで締めくくっている。

С уважением,
Антрекот
18.11.2012 в 12:28

Ничто так не портит характер, как высшее образование
Косай он, Косай.

Госпожа Северных покоев - это когда жена. А Тэрумунэ помер, сыну же она не жена, а мать. Поэтому Госпожа северных покоев для Масамунэ - это Мэго-химэ.
Рыбка (с ловарь отдельно) говорят: 政宗の小次郎斬殺後も、義姫は伊達家に留まり母子は親しく文の遣り取りをしていた。彼女は文禄2年(1593年;)には、朝鮮で従軍中の政宗へ、現金三両と和歌(あきかぜの たつ唐舟に 帆をあげて 君かえりこん 日のもとの空;)を添付した手紙を届ける。政宗はこの書状に感激、母への進物を探し回り、ようやく朝鮮木綿を入手すると「ひとたび拝み申したく念望にて候」としたためた書状を送った。
最上家帰還後・死後 [編集] После убийства Масамуней Кодзиро, матушка осталась в доме Датэ и мать и сын обменялись предложениями (черканули друг другу пару строк). В 1593 маменька отписала ему танку след. содержания: あきかぜの たつ唐舟に 帆をあげて 君かえりこん 日のもとの空 (убей бог, не переведу. подозреваю, что "осенний ветер гонит судно уплывать? вернись (целым и невредимым) под небо Хи-но-мото (Японии)), и Масамунэ был очень тронут.
18.11.2012 в 13:09

Спасибо всем за Косая.

ahotora, тем не менее, в тексте явно Северный зал? покой?. А Мэгохимэ это быть не может, она в столице. Да и в скобках - матушка.

С уважением,
Антрекот
18.11.2012 в 13:21

Ничто так не портит характер, как высшее образование
mmtva, т.е прямой намек, что маменька еще командует? При живой жене? Ай-нэнэ!:hmm:
18.11.2012 в 13:29

ahotora, а Юпитер же его. Но север же.

С уважением,
Антрекот
18.11.2012 в 15:28

Кажется, Шекспир в том году написал "Комедию ошибок"