Оказывается, милейшая госпожа Ёшихимэ сбежала в объятия брата вовсе не в 1590, а существенно позже. Во всяком случае, имеется письмо в столицу от монаха Косая (?) (虎哉和尚 ) - того самого преподавателя дзен, которого Тэрумуне некогда пристроил к сыну, о том, что госпожа Северный Покой (то есть матушка) сбежала к Могами среди ночи. Письмо датировано 27 ноября третьего года Бунроку. Адресовано, если рыба нам не врет, двоюродному деду Масамунэ, настоятелю одного из киотских монастырей.
Выцарапанный текст вот. 「政宗の北堂(母堂 )が今月四月夜、最上に向かって出奔しました。お聞きおよびですか」
Выцарапанный текст вот. 「政宗の北堂(母堂 )が今月四月夜、最上に向かって出奔しました。お聞きおよびですか」
С уважением,
Антрекот
На счет побега япоВики подтверждает. В 53-м обменялись письмами (мама пишет сыну в армию - и Масамунэ растроган подарком в 3 рё(?)). А в 54-м - сбежала. Причины и обстоятельства неизвестны.
С уважением,
Антрекот
В традиции, кажись, переводить "госпожа Северных покоев". Ну и чтобы окончательно все запутать - из стать про Ёси-химэ:
米沢城の東館に住んだことからお東の方とも呼ばれた。
Занимала восточное крыло замка Ёнэдзава и потому именовалась также "Восточной"?..
Вот тут про эту историю Мониве, видимо. Про возможную внутреннюю войну - как я понимаю.
日付はないが、事件の直後、伊達政宗が側近(茂庭綱元か
С уважением,
Антрекот
Госпожа Северных покоев - это когда жена. А Тэрумунэ помер, сыну же она не жена, а мать. Поэтому Госпожа северных покоев для Масамунэ - это Мэго-химэ.
Рыбка (с ловарь отдельно) говорят: 政宗の小次郎斬殺後も、義姫は伊達家に留まり母子は親しく文の遣り取りをしていた。彼女は文禄2年(1593年
最上家帰還後・死後 [編集] После убийства Масамуней Кодзиро, матушка осталась в доме Датэ и мать и сын обменялись предложениями (черканули друг другу пару строк). В 1593 маменька отписала ему танку след. содержания: あきかぜの たつ唐舟に 帆をあげて 君かえりこん 日のもとの空 (убей бог, не переведу. подозреваю, что "осенний ветер гонит судно уплывать? вернись (целым и невредимым) под небо Хи-но-мото (Японии)), и Масамунэ был очень тронут.
ahotora, тем не менее, в тексте явно Северный зал? покой?. А Мэгохимэ это быть не может, она в столице. Да и в скобках - матушка.
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот