Кажется - не особенно хороших перевода.
Today our army which crossed the vast seas has come back to our land.
We fill the sleeves of our coats of mail with the buds of fragrant plants;
Elegant for a thousand ages, noble and so pure.
Once it was the flowers of a different realm that I viewed while at my leisure
My youth has passed me by in a flash.
The world is at peace, but my hair has gone grey.
Heaven has granted me this old shell of a body;
Why go on living if I can't enjoy myself?
Today our army which crossed the vast seas has come back to our land.
We fill the sleeves of our coats of mail with the buds of fragrant plants;
Elegant for a thousand ages, noble and so pure.
Once it was the flowers of a different realm that I viewed while at my leisure
My youth has passed me by in a flash.
The world is at peace, but my hair has gone grey.
Heaven has granted me this old shell of a body;
Why go on living if I can't enjoy myself?
朝鮮之役載一梅帰 栽之後園 詩以記
絶海行軍帰国日
鉄衣袖裏裹芳芽
風流千古餘清操
幾度閒看異域花
Летняя Осака? Вот же... милый человек. У него только посольство убыло, то самое.
С уважением,
Антрекот
Ага. Мало того, жанр-то определяют как "импровизация". Ха-ароший такой экспромт. Вот же ж юмор у человека.
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот
кому-то на голову. В итоге выяснилось, что особо крупный альбатрос, но в газете сообщили как о мифической птичке.С уважением,
Антрекот
Стихи, сложенные в честь сливы, посаженной на заднем дворе после возвращения из корейской кампании
В день, когда из-за дальних морей вернулась наша армия,
В рукавах доспехов привезли они душистые ростки.
Неувядающее изящество и освежающая прелесть.
То и дело, улучив минутку, услаждаю взор заморскими цветами.
Вот теперь концы сходятся.
С уважением,
Антрекот
Ага, я помню. У меня в семье была дивная история: брату, который у вас и живет, тёща как-то решила послать кедровых орешков - какая ж жизнь без них. И не нашла ничего умнее, как засунуть горсточку в книжный переплет и услать книжку почтой. Ну и всё. Братец мой теперь у таможни в черных списках - его перетряхивают при въезде всякий раз с ног до головы.
Вот теперь концы сходятся.
Вы расскажите, пожалуйста, что с чем сошлось?
А концы - просто в английском варианте стихотворение не имело смысла. А тут он есть.
С уважением,
Антрекот
Уфф...Хорошо тогда. А то я списала всё на свой скудный английский.
Слушайте, а г-н дракон еще оказывается гурман и кулинар? Я определенно хочу побывать в его краях - представляю, сколько "плюшек имени Датэ" там можно попробовать.
Гурман, кулинар, изобрел несколько видов консервов и легко за- и раз-мораживающихся блюд. Началось как всегда с войны - с армейских рационов, чтобы не портилось, легко транспортировалось, было сытным и вкусным (потому что пехотинец на подножном корму - это не наш метод), а потом втянулся до такой степени, что имел привычку угощать гостей собственноручно приготовленным. В смысле социальной уместности мне трудно подыскать подходящее отрицательное сравнение.
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот
Что именно?
Но совместный труд для моей пользы - это про меня
С уважением,
Антрекот
А, точно же.
Но совместный труд для моей пользы - это про меня
Интересно, мечтали ли современники удавить того, кто познакомил господина дракона с барабаном-тайко.
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот
Раз уж речь о кулинарии была, mmtva, можно узнать - что за зимний чай со _сгустителем_? Собственно, чем зимний от летнего отличается, тоже интересно. Но чем и как его можно сгустить?
И была ли баллада про Гамо и чай - или я все пропустила?..
С уважением,
Антрекот
Вы представляете, что эти дикие северяне делают с портвейном?! Они льют его в чай!..
Ну да, дракон и барабан.
Имри, Но чем и как его можно сгустить?
Агаром, может быть?
Когда с чайной чашкой подали ложку, Гамо насторожился и попытался незаметно вылить сомнительное угощение в сад.
Когда содержимое чашки оказалось совсем не жидким и выливаться отказалось, насторожился вдвойне.
Когда на вопрос "Что это?" ему ответили "Чай!", окончательно убедился в безмерной наглости драконьего дома.
Shmyrina_Anna, увы - пока не видела.
Имри, а когда содержимое задумчиво поползло на него через край...
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот